Hamlet, the Cheese Danish.
Все-таки, эти первые дни нового года меня немало радуют. В первую очередь тем, что торопиться никуда (пока) не надо - первый экзамен только 12го. Стало быть, я целыми днями предоставлена сама себе и могу творить все, что душе угодно...
А угодно мне нынче читать запоем всякие разные книжки и смотреть по вечерам хорошие фильмы. Итогом десяти дней моего фактического безделия стали Терри Праттчет с его "Маскарадом", Стивен Фрай с его "Лжецом" и Харпер Ли с ее "Убить пересмешника". На очереди - Дэн Браун со своей новой книгой "Утраченный символ".
Мне это, по правде говоря, чертовски нравится - ведь за сентябрь, октябрь, ноябрь я, в общем-то, мало чего прочла (вернее как...начинала читать и так до сих пор не закончила. Стыдно сказать, мне еще предстоит дочитать "Торговца пушками" Хью Лори и "Письма из Лондона" Джулиана Барнса" - обязательно, непременно надо дочитать). Далее, наверно, будет "Заводной апельсин" в оригинале, которого я еще летом за бешеные деньги купила в отделе иностранной литературы...
Вообще, надо бы серьезно взяться за Диккенса. Почитать еще что-нибудь у Уайльда. Добить"Ивангое" "Айвенго" Скотта - может, на этот раз, у меня получится...
Гм. Надо наведаться в книжный пока есть такое желание.
А, да! Еще у меня где-то лежит купленный в Москве Верлен - вот его нужно обязательно отыскать.
А угодно мне нынче читать запоем всякие разные книжки и смотреть по вечерам хорошие фильмы. Итогом десяти дней моего фактического безделия стали Терри Праттчет с его "Маскарадом", Стивен Фрай с его "Лжецом" и Харпер Ли с ее "Убить пересмешника". На очереди - Дэн Браун со своей новой книгой "Утраченный символ".
Мне это, по правде говоря, чертовски нравится - ведь за сентябрь, октябрь, ноябрь я, в общем-то, мало чего прочла (вернее как...начинала читать и так до сих пор не закончила. Стыдно сказать, мне еще предстоит дочитать "Торговца пушками" Хью Лори и "Письма из Лондона" Джулиана Барнса" - обязательно, непременно надо дочитать). Далее, наверно, будет "Заводной апельсин" в оригинале, которого я еще летом за бешеные деньги купила в отделе иностранной литературы...
Вообще, надо бы серьезно взяться за Диккенса. Почитать еще что-нибудь у Уайльда. Добить
Гм. Надо наведаться в книжный пока есть такое желание.
А, да! Еще у меня где-то лежит купленный в Москве Верлен - вот его нужно обязательно отыскать.
почему все на него говорят ивангое????
мне нравилось, когда читала..кстати, здорово было б перечитать!
ты в оригинале их всех чтоль читаешь?)
Есть, кстати, и другие примеры простейшей транслитерации как способа перевода имен собственных. Newton - Невтон. Да и Walter Scott - у нас Вальтер Скотт, хотя по-английски его имя звучит как "Уолтер". Но именование классика "Вальтером" тем не менее вошло в русскую традицию, стало устойчивым. Поэтому, говоря о нынешнем способе перевода имен собственных, стоит определять его как смешанный. Т.е. транскрипция+транслитерация.
Это я как лингвист говорю))
Нет, "Ивангое" у меня не в оригинале. Я переводной-то лет пять назад начала читать, да так и не закончила...Хотя у Скотта я читала довольно много, только с этой книгой у меня такие проблемы возникли.
В ближайшие планы входит прочитать в оригинале "Clockwork Orange" - потому что вся соль именно в оригинале) все эти "horrowshow" и "rassoodock"..